《芒果的滋味/国际大奖儿童小说》((塞拉利昂)玛利亚图·卡玛拉//(加拿大)苏珊·麦克里兰|译者:曹伟//吕琴)-图书推荐
编辑推荐语
美国《前言》杂志年度图书奖。 美国新一代独立图书奖。 美国教育出版奖。 本书是一部回忆录,讲述了一个真实的故事。玛利亚图是一个生活在塞拉利昂小村庄的普通女孩。在内战中,她被叛军砍去双手,成为二十世纪*令人发指的战争的受害者之一。故事讲述了这个女孩在经历了种种磨难后,如何努力活下去、重新启程的故事。主人公以**人称的形式将这些经历以及在那段艰难的时间里,她失去童贞、遭遇背叛和重获新生的故事在书里向我们娓娓道来。
内容提要
这是一个真实的故事。 玛利亚图是一个生活在塞拉利昂小村庄的普通女 孩。在上个世纪末发生在塞拉利昂的内战中,她被叛 军砍去双手,成为二十世纪令人发指的战争的受害者 之一。可是,灾难还不仅如此。其后她又经历了失去 童贞、意外怀孕、到处逃难、骨肉夭折等诸多悲惨命 运。暴乱结束后,玛利亚图受到国际社会的资助。最 后她来到加拿大,终于有了健康的生活和心态。她的 经历令人心酸,也发人思考。
目录
《芒果的滋味/**大奖儿童小说》无目录
精彩试读
**章
我的名字叫玛利亚图·卡玛拉,以下是我的亲身经历
。那一年,我和姑姑、姑父以及表亲们一起生活在塞拉利
昂的一个小村庄里。
当我还在襁褓中时,我就和玛丽姑姑、阿里姑父生活
在一起。我叫他们“亚”和“帕”,分别是妈妈和爸爸的
昵称。在我们**,偏远地区的小孩除了被亲生父母抚养
外,通常会被人收养。
塞拉利昂的大部分村庄都很小,我们的村子马戈博勒
也不例外。我们村大约有两百人。村里只有八栋土房——
屋顶是木头加铁皮。每栋房子里都住了好几户人家。大人
们住在一间间小屋里,我们小孩子一般就挤在起居室——
我们称之为客厅。在这里,大家互帮互助,搭伙过日子。
女人们总是一起做饭,男人们总是一起修葺屋顶,孩子们
也总是一起玩耍。
我们村的小孩都没有去上学。马戈博勒是个穷地方,
我们家也很穷。玛丽解释说:“你要在农田里帮忙干活。
”有时候,来自富裕村庄的富家子弟在往返学校的途中,
会经过马戈博勒。其中一些小孩在塞拉利昂首都弗里敦的
寄宿学校学习。每当我看到他们,心头便会泛起一丝惆怅
。我真希望自己也能亲眼瞧瞧大城市长什么模样。
当我年满七岁时,我已经足够强壮了,我能用头顶起
装在塑料大桶里的水或满篮谷物。上午,我都是在马戈博
勒野外的田地里度过的,不是种田就是收割。村子里的土
地不是私有,而是集体所有。每四年左右,我们会轮番种
植木薯——类似土豆的作物——花生、稻子、胡椒以及番
薯。
住在玛丽和阿里房子里的人不一定都有血缘关系,尽
管如此,我们都视彼此为家人,相互之间称呼叔叔阿姨、
表兄表弟、表姐表妹。在我去这个村子之前,我的两个表
兄穆罕默德和易卜拉欣就已经生活在那里了。
穆罕默德大约十七岁——我不是太确定,因为村民们
从不庆祝生日,也不在意自己的年龄。穆罕默德长得胖乎
乎的,他有一张温厚的脸,双眼充满温情。他喜欢逗别人
笑,哪怕是在葬礼上。每逢村子里有人去世,我们就待在
家里不出门,一般要持续三天。那段时间里,我们也不用
干活。大家围坐一圈,大人们会哀号恸哭。然而,穆罕默
德并不理会这一切,在房间里走来走去。
“如果死人听到你们这样吵吵嚷嚷,”他说,“他们
会变成鬼魂列队回到这里,附到你们身上。”
大家听完都大惊失色,这时,穆罕默德的语气缓和了
下来。“真的,”他接着说,“他们死了,是因为命中注
定。他们不愿意你们在余下的日子里,还为他们痛哭流涕
。”
穆罕默德是个好人。食物短缺的时候,他会把自己的
那一份让给我或其他*小的孩子,他会说:“你们吃吧,
你们还是小孩,需要长身体。”
易卜拉欣和他有着天壤之别。他差不多比穆罕默德大
一岁,体型瘦高,为人专横。我们在田里干活时,他总是
喜欢指使我和其他小孩干这干那。如果我们不听他指挥,
卖贝商城 推荐:《芒果的滋味/国际大奖儿童小说》((塞拉利昂)玛利亚图·卡玛拉//(加拿大)苏珊·麦克里兰|译者:曹伟//吕琴)