纽带海外华文儿童文学典藏:香喷喷的假期-图书推荐
编辑推荐
适读人群 :7-10岁
《纽带海外华文儿童文学典藏:香喷喷的假期》展现了海外华文儿童文学作家的游子情怀。他们是来自澳大利亚、德国、加拿大、美国、马来西亚、瑞典、瑞士;他们是木子、阿浓、年红、爱薇、林婷婷、夏祖丽、江音、程玮、孙晴峰、王晔,他们将为你带来别具特色异彩纷呈的世界文化景观;他们的文学架设文化交融和谐相生的对话桥梁,从而传承炎黄儿女血脉相连的文化基因。
内容简介
海外华文作家由于所在国文化和自生的生存境况,专事儿童文学创作的并不多,他们创作所涉及的面向往往都比较广泛。儿童文学只是他们自觉或不自觉创作的一个领域。然而,这并不影响他们作为海外儿童文学创作的代表性存在。
书系所选作家自身的境况亦不尽相同,有的祖辈漂泊海外,在海外出生,在海外受教育,家族几代人都生活在海外;有的在国内出生,在国内受教育,近十几年定居至海外。但无论是何种情况,他们的心里都装着一个共同的东西,那就是华文。
作者简介
爱薇,祖籍福建南安。1941年出生于马来西亚柔佛州麻坡县,现定居吉隆坡,马来西亚人。1962年毕业于麻坡中化中学,1992年前往浙师大儿童文学研究所游学半年。2004年毕业于厦门大学海外教育学院中国语言文学系。现为马来西亚华文作家协会永久会员、国际儿童文学研究会会员、海外女作家协会永久会员。曾担任青少年月刊主编、文学选集责任编辑,目前为自由写作人。已出版有小说《变调的歌》、散文《馨香里的深情》、报道文学《雁过留声》和儿童文学《爷爷的故乡》等逾五十册。连续两届获读者票选为马来西亚“国内十大最受欢迎作家”之一,曾获首届“马汉儿童文学双年奖”。
目录
第一篇 变色的康乃馨
第二篇 妈妈最好不是女强人
一 妈妈的留言
二 两个妈妈不一样
三 爸爸会做饭
四 女儿的疑问
第三篇 香喷喷的假期
一 快乐的星期天
二 越过长堤彼岸
三 面对青山
四 榴莲园里的笑声
五 “果王”与”果后”
六 回味无穷
第四篇 “小龙女”——一场走不进爱情的友情
一 缘悭一面
二 班里来了“小龙女”
三 另类欢迎式
四 “馋嘴猫”
五 神奇的美食
六 吃不消的“豪爽”
七 发现大秘密
八 告别青春派对
九 变相的“绑架”
十 想入非非的礼物
十一 像雾又像花
十二 相见容易别时难
十三 谜底
第五篇 小小园艺家
一 少聪的非常任务
二 三株水梅的故事
三 晴天霹雳的意外
四 外公的乌窝教育
五 “我要当园艺家
六 万里飞鸿
七 指挥若定
八 “花草”的争执
九 “世外桃源”的发现
十 及时赶到的“救星”
十一 喜庆的日子
十二 神秘礼物亮相了
作家的话
附录
创作年表要目
荣誉记录要目
作家相册
精彩书摘
《纽带海外华文儿童文学典藏:香喷喷的假期》:
二班里来了“小龙女” 这一天早上,上课差点迟到! 都是那紧张的剧情害死人。昨天晚上,为了追看新拍的电视连续剧《神雕侠侣》的DVD,一集又一集地紧接着看,简直欲罢不能。一直坚持到凌晨三点,实在是撑不住了,才不情不愿地上床睡觉去。隐约中仿佛听到闹钟响过。突然,我的被子被人用力地掀起,睁开眼睛一看,原来是老妈,只见她一脸的怒色,骂道: “你是怎么搞的?现在几点了,还在睡懒觉?你快起来。我上班去了,面包和两个生熟蛋搁在桌上,自己搞定!” “知道了。”我梦呓似的回答。
听到老妈的高跟鞋声消失后,我这才倏地爬起身,胡乱地洗把脸,换上衣服,背上背包,抓了片面包往嘴里塞。今天搭巴士肯定是来不及了,算了,今天就破费搭的土去学院吧。
当车子一停在学院门口时,我打开车门,拔腿就跑。冲进课室后,谢天谢地,看看手表幸好离上课还有十分钟,让我有了个喘气的机会。
这时候,看见莫晓澜等两三个女生围在一起,正谈得眉飞色舞,我猜肯定又有什么惊爆新闻了。外号“M频道”的莫晓澜眼尖,一看到我,急忙趋上前来,神秘兮兮地轻声说道: “喂,凯霖,告诉你一个重大消息,我们班里来了个‘小龙女’,刚报至0耶!” “小龙女?你是说来自中国的同学?” “是啦!是来自龙的故乡,龙的传人‘小龙女’。嘿嘿!”晓澜诡秘地说,脸上露出一抹暧昧的笑意。
“怎么啦,阴阳怪气的?”听出对方话里有话,我有些反感。
这个名为莫晓澜的女生,功课不错,性格开朗,是我们班的理事,负责康乐事务。但我就不喜欢她讲话时那种尖酸刻薄的语气。
“干吗这么敏感?我又没说什么,只是让我想起在不久前报纸上的报道,说是有个曾经在邻国求学的中国女大学生,回国之后,写了一本小说——《天使的诱惑》,没想到书一出版后,大为轰动,大卖特卖。你知道是什么原因吗?原来,她在书里揭露了一些‘小龙女’,假借读书之名,出国之后,竟然暗地里干些见不得光的勾当,至于什么勾当,对不起,反正画公仔就不必画出肠来,你说是吗?” “晓澜,你自己都说是小说,难道你不知道小说是可以虚构的吗,哪能当真?再说,即使确有此事,那也只是个别的案例,岂能一竹竿打翻一船人?不要冤枉那些真正想要来这里求学的人。” 我这个人向来最不能忍受以偏概全看问题的人,不是黑,就是白,这也未免太主观了吧?所以,听了莫晓澜的话后,我毫不客气地批评了她。
“我也只是看了报道说说而已,你穷紧张干吗?”晓澜讪讪地说。
“我同意凯霖的看法!”一副仙风道骨,文质彬彬模样的许木生也走过来凑热闹地说。
“现在我国也有不少学生选择到中国去读书。上个月,我的堂妹刚刚去了上海复旦大学报到,而我的姑姑最近刚接到通知,说是她申请到北大读博士的奖学金已经批准了。你来我往,这才正常嘛。再说,我们的部长不也说过吗,吸纳更多的中国留学生,是我国除了旅游业之外,另一项推动经济发展的产业。再就是,我国是一个具有多元种族、多元文化特色的国家,政府希望借这个优势,能够吸引更多的国际学生,成为国际学生教育产业的龙头呢!” 外号“社会学家”的许木生,每当一触及有关国家文化、经济、政治等问题时,话语犹如开闸的流水,滔滔不绝,只有他讲,没你插嘴的余地。
“她什么时候来?”我扯开话题。
“怎样,想打人家的歪主意呀?”又来了,莫晓澜呀莫晓澜,真是死性不改。
“真有你的,莫晓澜,难道问一问也不行吗?”我佯装生气地白了她一眼。
“据说中国的女孩子都长得白白净净,娇气可人,这次可要印证一下传言是否属实啦!”木生说了这番话后,自己也忍不住笑了。没想到这个书生也有幽默的一面。
“我们马来西亚的女孩子很差吗?”莫晓澜又发飙了。
“是不差,但不包括你在内!”我故意损她,果然中招。她倏地扑了过来,摆出一副“五爪功”的架势。嘿,聪明人不吃眼前亏,“三十六计,走为上计”,脚底抹油,赶紧避开为妙。就在这个时候,一串清脆而长长的上课音乐响了起来,真是天助我也,让我及时避过这个女生的“五爪功”。阿弥陀佛! 上课音乐刚过去不到五分钟,我们的班主任,密斯方已经在课室门口出现了。
……
前言/序言
呈现
——“纽带.海外华文儿童文学典藏”出版总序
差不多二十年前,我去马来西亚吉隆坡参加首届亚洲华文儿童文学研讨会,那是我第一次在域外近距离感受华文儿童文学的生态状况。
作为来自中国大陆的学人,也作为童书出版人,老实说,我的感受颇为复杂。可以说是既亲切又有些失落。但仔细想想,也挺正常。他乡遇知音,异域听华语,同样的文字连着同样的血脉,当然亲切。失落者,从事华文写作的人数远不如想象多,毕竟不是在中国。
近距离的观察和思考,也有好处,那就是更有真实感和现场感。我感觉,域外的华文儿童文学大抵有这样一些特点。一是各国各地区的华文儿童文学发展不平衡。有的地方水平较高,有的地方水平较低,有的地方儿童文学作家多,有的地方甚至找不出一位从事儿童文学写作的华文作家。二是有的国家不重视华文教育。由于不重视华文教育,导致阅读华文儿童文学作品的读者逐年减少。三是有的国家华文文学被边缘化,不重视包括儿童文学在内的华文文学创作,以至不少不错的华文儿童文学作家的作品只能自费印制。四是大部分国家的华文儿童文学作品十分零散,形成不了阵势,基本上处于自生自灭的状态。
我于是就想,何不尽己之力来助推一下华文儿童文学的发展?
数年之后,在方方面面的支持下,我的这个想法获得了实现。这就是1999年浙江少年儿童出版社推出的“世界华文儿童文学书系”。由于是国内第一套华文儿童文学书系,当时寻找具有代表性的作家作品还比较难,我们的选稿区域也较为宽泛,除中国大陆外,使用华文创作的儿童文学都在遴选之列。台湾、香港地区的作家作品占了近一半。
随着中国经济实力的不断发展和壮大、文化大环境的日益改善、华文愈来愈为世人重视,以及我所供职出版社的快速发展,推出更具规模和代表性的华文儿童文学书系再次提上了议事日程。自然,要做就要做得更好,做得更有特色,做得更有品位。对于这套全新规划的书系,我们是充满期待的。我们期待它能更加全面地呈现世界华文儿童文学的地域版图、个性特征和整体风貌,同时也更准确、更完美地展示世界华文儿童文学的丰富内涵和独特魅力。
如今,这套历时三年多时间编辑的”纽带·海外华文儿童文学典藏”,终于摆在了诸位的面前。
这套典藏书系作家作品的遴选地域范围框定为:除中国大陆、台湾、港澳以外从事华文儿童文学创作的作家作品。经反复遴选、比较、斟酌,我们最终确定了以下一些作家:木子、孙晴峰、林婷婷、阿浓、夏祖丽、程玮、王哗、江音、年红、爱薇。这些作家分别来自美国、加拿大、澳大利亚、德国、瑞典、瑞士和马来西亚等国家。这些作家的创作各有所长,有的专攻小说,有的专攻散文,有的专攻童话,有的十八般武艺样样皆行。所收作品的关注点各有侧重,有的侧重当下生活,有的侧重内心世界,有的侧重地域文化,有的侧重族裔融合,有的侧重代际关系,有的侧重童年记忆,有的侧重风土人情,有的侧重幻想世界。作品的体裁涉及小说、童话、散文等。
自然,严格说来,海外华文作家由于所在国文化和自生的生存境况,专事儿童文学创作的并不多,他们创作所涉及的面向往往都比较广泛。儿童文学只是他们自觉或不自觉创作的一个领域。然而,这并不影响他们作为海外儿童文学创作的代表性存在。
书系所选作家自身的境况亦不尽相同,有的祖辈漂泊海外,在海外出生,在海外受教育,家族几代人都生活在海外;有的在国内出生,在国内受教育,近十几年定居至海外。但无论是何种情况,他们的心里都装着一个共同的东西,那就是华文。
他们用华文写作,用华文思考,用华文感知这个世界,用华文品味童年的无边魅力。可以说,华文是他们维系中华族裔根基的纽带。
这些侨居国外的作家,他们的语言环境是可想而知的。有些可能回到家里可以说说华语,有些可能一年半载没有机会用华语与人进行对话和交流。然而,他们却一直坚持着用母语写作,而且还写得那么好,很是让人感慨和骄傲。
也许,这就是华文的魅力和华文的力量吧。
华文是这世界上使用人口最多的语种之一。用华文进行儿童文学创作,是一种缘分,也是一种福分。因为,这意味着你的作品有着数亿潜在人群的读者基础。没有什么比作品有更多的读者阅读而让人欣慰了。
祝福华文。
祝福华文儿童文学。
祝福坚持用华文为儿童进行写作的海外作家们。
孙建江
于中国杭州青春坊