《拿破仑传(最新修订全译插图本)》-图书推荐

编辑推荐

埃米尔·路德维希的《拿破仑传(最新修订全译插图本)》是一部读懂军事伟人和政治天才拿破仑的传世佳作。它将史实与心理描写有机地结合起来,具有较强的可读性。该书1925年首版后,很快由英国的伊登·保罗夫妇译成英文,该英译本在1927年美国”非虚构类畅销书排行榜”上位列第二。

内容推荐

《拿破仑传(最新修订全译插图本)》是埃米尔·路德维希的代表作,也是拿破仑传记中的经典作品。拿破仑不仅是一代军事巨人,也是一个政治天才,他代表了一个时代。《拿破仑传(最新修订全译插图本)》描述了拿破仑叱咤风云的一生,全方位展示了一个真实可感的巨人形象:他在战场上所向披靡,在政坛上呼风唤雨,在感情和生活中充满了温情和矛盾。作品具有很强的可读性。

目录

第一章 岛

1.科西嘉的抗战

2.拿破里奥尼宗族

3.贫穷独来独往的男孩

4.第一把剑喜欢阅读的少尉洞穴里的想象大炮

5.绝望革命的战鼓最初的自我

6.红帽徽挫折古罗马英雄

7.八十五法郎强才是善的红色中尉

8.暴动逃兵在巴黎这只大锅里

9.阴谋家的岛屿在科西嘉的最后一搏放逐

10.流亡土伦城前外行指挥官首战告捷

11.入狱”请砸断我的锁链!”

12.失业忧郁孤独人生如梦

13.峰回路转在战争指挥中枢巴黎骚乱与民为敌的将军街头决战

14.政府军统领两次失败的求爱约瑟芬自信结婚的原因”致命运”

第二章 溪

1.危险的预言衣衫褴褛的部队进军意大利上帝应许之地

2.无产者出身的将军们担负解放使命的部队理想与抢劫推翻王公贵族历史与荣誉

3.将军成了危险主宰世界的感觉苏醒了专制或引退首次入城仪式”我想要这样”

4.约瑟芬不来”我很绝望”痴狂与干劲”小白脸”与丈夫

5.战地情书危机吃醋危险与绝望胜利与失望一段自白

6.政府开始害怕拉拢政府向”蛀虫”宣战

7.与罗马的谅解福音书与共和国第一个和平提议外交家国家交易眼望东方”欧洲不过是鼹鼠挖出的一堆土!”

8.在司令部小朝廷母亲科西嘉的地位变得平常身材与神态致学者们的话发号施令的天性婚姻生活

9.威胁巴黎塔列朗治国纲领进军世界的计划

10.面对外交官们向民众吹号角”民众需要一位首脑””半页篇幅”

11.国民的爱戴威胁性的演讲施泰尔夫人的评价一个德国人的评价

12.骑士姿态深居简出”我不能待在这里”婚姻的裂痕进军埃及的计划计算与幻想

13.舰队出发船上的科学院星空下

14.狮身人面像安拉就是真主东方式的手段不忠的约瑟芬”我已到了万事的尽头”

15.法国舰队的毁灭印度之梦埃及艳后继承人问题

16.探索与发现梦想与数学雅法战俘不落的要塞鸦片与黑死病大败土耳其返回法国

17.在敌人间穿行又见科西嘉在祖辈的火炉旁向巴黎前进

18.法国欢迎波拿巴约瑟芬的作战计划丈夫包围战危险的亲戚政府在颤抖局势紧张谋划政变阴谋

19.雾月18日将军与元老院政府被包围一袋金币合法的外衣

20.后室愚蠢的演说撕打”有人要谋杀我!”吕西安的伟大演出最后一轮舞”晚安,布里昂!”

第三章 江

1.渐渐平息的锣鼓声智慧与剑平等,而非自由参议院拿破仑法典婚姻与离婚为了家庭为了孩子每天工作十八小时整治与建设”革命已经结束”

2.新的汉尼拔马伦哥新的和平提议政治家和统帅巴黎方面说什么?和平政策欧洲的和解与罗马的和解

3.终身执政一条猎犬虚假的民主给波旁王室的信对待保王党人为了无产者荣誉军团

4.暗杀政治后果独裁统治

5.弟弟成了竞争者与吕西安决裂兄弟姐妹家庭剧的开始无子的悲剧寻觅继承人私情休养

6.间谍反击阴谋策划者甘公爵之死判决的后果为判决辩护

7.仓促的提议称帝的动机失去理智天才与平民自白评论法国人虚名第四个名字

8.旧政权宫廷里的无产者冲锋般迅疾他的简单生活”我们的先父”兄弟们的贪婪钻石和债务母亲的告诫

9.迟到的赐福金色月桂叶的王冠纯真飞翔的雄鹰

10.木乃伊瘸子英国的敌对在海上没有把握皇帝与海军上将蒸汽船查理曼大帝

11.靠急行军赢得的胜利特拉法加奥斯特利茨战役前日印度和摩拉维亚”用我的名字给你们的孩子起名”两个皇帝欧洲的联合王

12.新的王国找国王的青蛙家族里的国王诱惑保持本色的母亲

13.腓特烈大帝与柏林的紧张关系不平静的普鲁士对普鲁士的最后警告耶拿两位德意志女性·腓特烈大帝的剑英国被封锁无忧官里的幻想”我有儿子了!”

试读章节

”只有腰带属于法国,剑是属于我的!”一一第一次系上佩剑时,他这样想。时他十六岁,刚刚成为少尉。在后来的生涯中,他只有寥寥几次脱下军服。他是在巴黎军官学校获得这一军衔的。在这里学习的一年中,他像在布里埃纳时那样如饥似渴地阅读。学校里那些法国高等贵族的礼仪,令这位斯巴达人般俭朴刻苦的少年感到格格不入和反感。然而,他天生比别人更强烈地感觉到自己是世界的中心,因此很快从逆境中总结出一条规则。他在一份报告中阐述说,富裕的生活不利于培养未来的战士。他不喜欢负债,因为他太了解家里的贫穷。父亲去世后,这个意大利人对家庭产生了强烈的责任感。从现在起,几乎还是个孩子的他开始省钱接济母亲。

他以不好不坏的成绩通过了毕业考试,在成绩单上获得如下评语:”他内向、勤奋,不爱娱乐,喜欢各种类型的钻研,喜欢优秀的作家……他沉默寡言,独来独往,比较情绪化,高傲,十分自私。回答问题时,他总是简洁有力;参加辩论时,他表现得机智敏捷、胸有成竹。他很自我,在各方面都争强好胜。”

这个矮小的少尉穿着新军服,奉命前往驻扎在瓦朗斯的某团。因为经济拮据,他有一半的路程是步行的。一路上,他感到年轻的心中有三个志向:蔑视和利用那些没有思想却狂妄自大的人;摆脱贫穷;多多学习以便统治别人。这条道路的手段和目标则是:在科西嘉的战斗中成为领袖,然后成为海岛的主人。

驻地的生活多么无聊啊!他必须学习跳舞,参加有趣的社交活动。他作了这方面的尝试,但很快又放弃了,因为像他这般骄傲的人总要掩饰自己的贫穷。如果跟普通市民交往,与律师和商人打交道,却可以听到巴黎那些青年贵族似乎毫不知晓的新鲜事。是真的吗?伏尔泰、孟德斯鸠和雷纳尔著作中的思想已经传播到了外省?这些预言家呼唤的运动就要来临,我们真的面临着一场革命?

各种书籍都在发出呐喊。阅读就像呼吸一样不必付钱。在读完了租书店里的书后①,他还可以偶尔用省下的两个法郎买本新书。虽然隔壁房间打台球的声音很烦人,因为他住在一家咖啡馆里,但搬家比这更烦人。在生活习惯方面他比较保守,不喜欢变化。

他的情感方面怎样呢?可想而知。因为他与同时代所有其他青年一样,没有什么比国家和社会更能令他激动的了。他孤独地坐在台球室的隔壁,面色苍白,沉浸于自己的精神世界。同事们在结束短暂的执勤后纷纷外出寻欢作乐,有的去赌场,有的找女人,这个贫穷的少尉却坐在陋室里,凭着坚定的直觉研读并且只研读那些将来对他有用的东西:炮兵的原理和历史,攻坚战的法则,柏拉图的理想国,波斯、雅典和斯巴达人的宪法,英国历史,腓特烈大帝①的征战,法国的财政,鞑靼人和土耳其人的国家与风俗,埃及和迦太基的历史,印度概况,英国人关于代法国的报告,米拉波②、布丰和马基雅维利,瑞士的历史与宪法,中国、印度和印加帝国的历史与宪法,贵族的历史,贵族的罪行,天文、地理和气象学,繁殖规律,死亡率统计。

对这些书籍及其他许多资料,他并非一目十行匆匆浏览,而是深入研读,并用几乎无法辨认的字体在笔记本里作了详细的摘录,其中仅后来在报刊上登载的就达四百页。这些笔记的内容有英国七个撒克逊王国的完整手绘地图及三个世纪中的各位国王,古代克里特岛的赛跑形式,古希腊在小亚细亚的要塞一览,以及二十七个哈里发的基本资料,如他们的骑兵数量及嫔妃们的恶行。

最多的摘录是关于埃及和印度的,其中包括大金字塔的尺寸和婆罗门的各个教派。例如他曾摘抄了雷纳尔的一段话:”看到埃及的地理位置在两海之间,名副其实地位于东西方交界处,亚历山大大帝①产生了一个计划,要把其世界帝国的首都放到埃及,使之成为世界贸易的中心。

P8-10

序言

埃米尔.路德维希(EmilLudwig)的《拿破仑传》(Napoleon)是拿破仑传记中的经典作品之一。它有两个显著的特点:第一,将史实与心理描写有机地结合起来。作者在后记中称,此书意在”描写拿破仑的内心历程”,但为了避免因此而产生虚构之嫌,他在写作时”始终忠于史实”,追求”真实”。第二,具有较强的可读性。路德维希是作家而非史学家,加上他把善于刻画传主性格的古希腊作家普鲁塔克作为效仿的楷模,这就决定了其传记作品的文学性和可读性。该书1925年首版后,很快由英国的伊登·保罗夫妇(EdenandCedarPaul)译成英文,该英译本在1927年美国”非虚构类畅销书排行榜”上位列第二。

路德维希1881年生于德国布雷斯劳(今属波兰)。他在大学的专业是法学,后来却选择了作家和记者生涯。1906年他移居瑞士,并于1932年获瑞士国籍。第一次世界大战期间,他任《柏林日报》驻维也纳和伊斯坦布尔记者。在二三十年代,他的传记作品如《歌德传》《拿破仑传》《米开朗琪罗传》《林肯传》被译成多种文字,广为流传。1940年,路德维希流亡美国,直到二战结束后才返回瑞士。1948年,他在瑞士去世。

路德维希的《拿破仑传》早已有了中译本,其中以花城出版社的《拿破仑传》(梅沱等译)影响较大。该书四位译者态度认真(这从其译注中可见一斑),译笔流畅。遗憾的是,他们的译本系从英文转译而来,而且存在着少量漏译和不少理解错误(其中极少数源于英译本本身)。译自德语原文的译本虽然也有一个,但译者系时的在校硕士研究生,加上人数偏多,他们在改正花城版部分疏漏和误译的同时,自己又出了不少的错,其译文在风格上也不够统一。还有的版本则不能称为译本,因为”译者”显然没有看着外文原著翻译,而是根据已有的中译本”创作”而成。

鉴于《拿破仑传》的中文翻译情况并不令人满意,我们应约从德语原文重译了这本传记。在翻译过程中我们发现,要想译好此书确实不易。这一方面是因为路德维希的某些词句有些怪异,另一方面是因为我们缺乏与拿破仑相关的背景知识。另外,出版社对速度的要求,也使我们没有足够的时间在理解和表达方面进行推敲。因此,我们这个译本在改正旧译本的差错的同时,也难免存在疏漏和错误,恳请读者不吝指正。

在体例方面,原著每章各小节没有标题;只在每一页顶端的正文上方标有概括该页内容的主题词。书中的注释均为译者所加,附录中的拿破仑年表是原著的一部分。

在翻译过程中,花城版译本的译注及某些词句的翻译给了我们不少帮助,在此谨表感谢。北京大学王建教授帮我们搞到了这本传记的德文原稿,德国学术交流中心(DAAD)派驻浙江大学的专家J?rgSchr?der先生解答了我们的一些疑问,上海理工大学的胡丹老师帮助查阅了书中若干人名与名词的资料,在此一并致谢。

本书的第一章及第二章的前十三节由浙江大学石见穿翻译,第二章第十四至二十节、第四章、第五章及后记和拿破仑年表由上海外国语大学梁锡江翻译,第三章由同济大学龚艳翻译。最后由石见穿对全书专有名词的译名作了统一,对第三章和后记的译文作了修改并加了译注。

译者

2011年9月

后记

描写一个人的生平或一个时代的历史,是两件在意图和技巧方面都不相同的事。有人曾试图把两者结合起来,结果枉费心机。普鲁塔克放弃了后者,卡莱尔①放弃了前者,两位大师因此幸运地达到了自己的目标。从根本上说,普鲁塔克的榜样尚未发现效仿者一一自他以后,还没有人把依据严格的史实为伟人立传作为自己坚定的任务。

这一工作并不属于历史学家的研究范围,因为探寻真相需要的才能不同于描写。有的作家采用了自由的表达,将历史人物戏剧化,有的陷入了”历史小说”这一误区。正如歌德和拿破仑所说,这样做只会把一切都搅乱。

一个人的人生里程碑不是由著作,而是由行为构成时,为他写传最为困难。恺撤、腓特烈大帝和拿破仑都是靠战场的胜利称霸天下的,但恰恰是这些战役对后世显得越来越陌生:法萨卢斯战役②、罗斯巴赫战役③、奥斯特利茨战役,如今只对军事院校还有些历史意义。如果这三人只是军事统帅,他们对后世所产生的精神上的吸引力,便不会超过克拉苏④、赛德利茨①和马塞纳。是政治天才使他们卓尔不凡。因为政治家处于事业的顶峰时,他们承载着人类的命运。天才和性格的交汇处,便是探究伟人心灵的传记作家关注的焦点。

本书试图描写拿破仑的内心历程。由于他政治生涯的每一步都体现出他的个性,因此,他作为国家缔造者和立法者的思想,他在革命与正统间的态度,以及他对社会、对欧洲问题的看法,便成了描述的重要对象。我们觉得,拿破仑历次战役的经过,欧洲各国时的局势,它们之间如气候般无常的联合和敌对,都是无足轻重的。

那些信件和可信的谈话录中记录的他与兄弟和妻子的冲突,他每一个感到忧郁或自豪的时刻,他的怒不可遏和面如死灰,他对朋友或敌人的手腕和善行,他对将军和女人们所说的每一句话,似乎比马伦哥战役的作战计划、吕内维尔和约或封锁欧洲大陆的细节重要得多。我们在学校里学到的关于拿破仑的知识,在本书中被压缩至最低程度;而学校里没有讲到的内容,在本书中则作了详细的描写。法国传记作家热衷于拿破仑的秘史,本书则并不局限于此,而是更多着力于再现拿破仑在公、私两方面的完整形象,再现他作为人的一面。同一天内的国家大事和儿女情长,往往在同一页里加以叙述,因为它们来源相同且相互影响;何况,内心的纷乱对重大计划的影响,往往超过任何谋略。

拿破仑的形象,与道德和他打交道的国家(不管这个国家是敌是友)并无多少关系。在本书中,这一形象既未被视为奇迹,也未被肢解成概念。在他生平的素描中,作者力图把握他内心的种种状态,因为这些状态自然而然地促成他的崛起,并最终导致他身陷圣赫勒拿岛的结局。不断地探索拿破仑的内心世界,从他内心的情感出发解释他的决断与顾虑、行为与痛苦、幻想与计算一一这条情感的长链既是描述的手段,也是描述的目的。

为此,对其他人,甚至各位将军的描写都退居幕后。限于一册书的篇幅,作者不得不放弃那些无法揭示传主内心世界的内容。

要想描绘如此丰富的人生,必须跟上它的节奏。在此过程中,作者必须依赖传主的自述,不厌其烦地让他自己来说话。因为一个人自己的陈述往往是最好的;即便他出错或说谎,也是在向了解真相的后人袒露自己。然而,作者必须忘记自己是了解结局的。只有置身于时的情景来描写时的感受,而不是根据结局感叹命运,方能使作品具有紧张的悬念。

作者便是这样设身处地地体会拿破仑心中的感受。在本书的结尾,读者才看到一次超然物外的冷静分析一一只有在引擎停下来后,我们才能去研究它。

这样的描写由于生动形象,容易使人误以为作品是虚构的。为了避免这一点,传记作者必须始终忠于史实。谁若相信事件的内在逻辑性而排斥偶然性,就不会篡改任何细节,不会歪曲某个日期或某份文件一一虽然,出于修辞上的原因,本书作者常对日期或文件略而不提。

除了内心独白,本书没有一个句子是虚构的。作者希望这本传记得到歌德对布里昂的《回忆录》那样的评价:”记者、史学家和诗人带给拿破仑的种种光环和幻象,在此书揭示的可怕事实前统统消失了。但英雄并未因此而变得渺小,反而显得更高大了。我们从中看到,真实的事物拥有多么强大的优势,如果你敢于把它说出来的话。”这首由命运创作的史诗,耽于幻想的人无从领会,只有热爱真实的人才能一窥究竟。

拿破仑用其一生写就的悲剧可谓千年不遇,理应再现给读者。一个人凭借自信与勇气、激情与想象、勤奋与意志,究竟能达到怎样的高度?拿破仑给出了这个问题的答案。今天,在这个革命的时代,机会又展现在能人志士的面前。欧洲的热血青年恐怕找不出比拿破仑更好的榜样、更大的教训了。在所有西方人中,拿破仑带给世界的震荡最为强烈,他也为此付出了巨大的代价。

埃米尔·路德维希

书评(媒体评论)

拿破仑未能找到道德,却获得了权力。

——歌德

卖贝商城 推荐:《拿破仑传(最新修订全译插图本)》