《帝国的切口:近代中国口岸的冲突与交流 :1832—1914》(【新加坡】钟逸明)

  《帝国的切口》

  副标题:近代中国口岸的冲突与交流 :1832—1914

  作者:【英】毕可思

  译者:【新加坡】钟逸明

  出品方:后浪

  出版社:贵州人民出版社

  出版年:2024-5

  在书写英帝国对华影响的历史研究中,毕可思是比较独特的一位历史学人。较之于建构或挪用历史学理论,他更喜欢从在华白人的行为视角,去挖掘他们在华时期的话语与行动,通过讲述他们在华的移民生活来重新理解东西方世界在近现代的冲突与交流:“这一切究竟是怎么发生的,让他们在彼时彼处相聚的那个世界,最初又是怎样被建立的?”

  全书流畅而精彩的历史叙事,就在于毕可思所言的那般:“传教士的笔记、海关文件、庭审记录、领事通信等文件记录着那个时代的精彩片段和日常公事,记录着守法之人和不法之徒,记录着种种相关论证信息和统计数据。我们可以通过日记了解那个时代,无论那些日记是沉闷的还是带有桃色意味的;我们也可以读那个时代的个人自传,包括纪实自传和胡乱吹嘘的所谓自传;我们还可以看纪实小说,看谐趣诗或引人入胜的日志;更可以看流传至今的一些文物——剪贴簿里的戏票、请柬、邀舞卡和菜谱,它们无一不诉说着另一个世界业已逝去的时光。”

  对于近代中国通商口岸的英国移民在华生活与东方事业,《帝国的切口》呈现的全是鲜活的个体生活史,几乎不会借助理论来叙述,而是用日常生活和商业运转的事实陈述来理解全球化贸易时代之下的东西方历史。这就让他笔下的历史叙事,既有别于东方惯于采用的屈辱史观,也有别于西方常用的殖民史观:“快速演变的国际背景不断地给中国重塑着各种难题,但另一方面,中国的难题也在不断地塑造着整个国际的背景。”

  除去1832年到1914年的晚清80多年史之外,全书非常认真对待的是开篇与结尾的两篇长文,既阐述了中国近代史的叙事之战是沿着怎样的历史脉络而生成的,也解释了毕可思自己为何采取了有别于其他历史学人的书写方式。此外,毕可思在这部流畅叙事的历史著作中,借助芸芸众生的丰富细节,不仅讲述了19世纪的中国故事,更讲述了19世纪的英国在华移民故事;进而,他还向我们探讨了“人们对漫长的19世纪的理解是如何影响到20世纪的,又是如何影响到通往1913年的那条关乎胜利与失败的道路的”。