磨铁经典第7辑:茶花女 [法] 亚历山大·小仲马 著,马由冰 译 浙江人民出版社
编辑推荐
香奈儿的时尚创意之源、余华通宵达旦读完。时尚女王、香奈儿品牌创始人可可·香奈儿(CocoChanel)多次将其至爱的《茶花女》融入CHANEL时尚王国,山茶花由此成为自信从容的女性力量的象征。她说:“《茶花女》就是我的一生。” 法国国宝级作家小仲马扬名文坛之作。《茶花女》是法国著名作家、剧作家小仲马的代表作,同名话剧一经面世便火爆巴黎,《茶花女》的世界声誉也令小仲马被授予法兰西文学院院士,赢得法国最高文学荣誉。 一部向虚伪宣战的浪漫经典,写尽爱情中的纯真和赤诚。《茶花女》的故事源自小仲马与巴黎交际花玛丽·杜普莱西(MarieDuplessis)的相恋经历。活在虚伪名利场中的“茶花女”,把最诚挚的心献给了爱情。“当人心有所属的时候,虚荣心就变得不值一提了。” 新锐译者法语直译,全新版本无删减。马由冰,自由译者,毕业于上海外国语大学法语系。以细腻雅致的译笔,重现经典爱情中的天真与深情。——“我几乎是像爱上我的小狗一样那么快地爱上了你。” 知名设计师艾藤整体操刀装帧设计,内外封使用激光浮雕起鼓工艺。32开125*185mm小开本,通勤出游,轻巧便携。内文采用70g顺纹胶版纸,翻阅柔软,手感舒适。
内容简介
以《巴黎茶花女遗事》为初名,《茶花女》早在19世纪末便由林纾译为文言文,是首部中国人翻译的西方小说,一经刊印便风靡全国。活在虚伪名利场中的玛格丽特,把最诚挚的心献给了爱情。近代启蒙思想家、翻译家严复阅后感叹:可怜一卷茶花女,断尽中国荡子肠。
作者简介
小仲马,全名亚历山大·小仲马,法国文学家,小说家。
1824年7月28日,小仲马出生于法国巴黎。由于母亲拉贝身份卑微,大仲马拒不娶她为妻。小仲马就成了私生子,直到7岁那年才在法律上获得父亲的承认。身为私生子的小仲马在童年和少年时代受尽歧视和讥讽,心灵上留下难以愈合的创伤。由父亲认领后,又受到溺爱,使他从18岁起就陷入荒唐的生活。在大仲马文学才能的熏陶下,开始文学创作。
1842年,小仲马遇见玛丽·杜普莱西,即后来《茶花女》中玛格丽特的原型,对她一见钟情,但是他对玛丽不肯退出上流声色事业表示愤怒,写了绝交书。
1848年,他的长篇小说《茶花女》问世,声名大振。《茶花女》通过一个出身贫苦、堕入娼门、苦于不能自拔的妓女的恋爱悲剧,揭露资产阶级道德的虚伪和罪恶。这部作品兼有浪漫主义和现实主义的特色,是法国戏剧由浪漫主义向现实主义演变时期的优秀作品。此后,小仲马便主要从事戏剧创作。
1852年,他根据同名小说改编的话剧《茶花女》上演,并获得极大成功。其后30余年的创作生涯中,他的戏剧作品有《半上流社会》(1855年)、《金钱问题》(1857年)、《私生子》(1858年)、《**的父亲》(1859年)、《克洛德的妻子》(1873年)、《福朗西雍》(1887年)等20余部。
1875年2月21日,小仲马以22票被选入法兰西学院院士,这在当时是最高荣誉,相较于无缘于此的巴尔扎克、大仲马要幸运许多。
1895年,小仲马续娶了比他小40岁的亨利埃特·雷尼埃,而他却于半年后(11月27日)去世。
目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
精彩书摘
第一章
我认为只有在深入研究过人之后,才谈得上创造人物,就好比你要讲一门语言,首先应该认真学习它。
由于我尚未长到足以凭空创造的年纪,所以我暂时只满足于充当讲述者的角色。
因此,我要请读者相信:这是一个真实的故事,其中的人物除女主人公之外都还活在世上。
此外,有关我汇编于此的大部分材料,如果我的证言还不足以令人信服的话,在巴黎能找到相应的证人为我做证。机缘巧合,这个故事只能由我来写,因为我是它最后的细节的唯一知情人,而缺少了这些细节,就无法将这件事鲜活而完整地记录下来。
好吧,就让我来讲讲我是怎么接触到这些细节的。1847年3月12日,我在拉菲特街看到一幅巨大的黄底告示,上面说有一批家具和大量珍奇文玩即将公开拍卖。物主在拍卖之前已经去世,告示并未提及逝者的名讳,但写明拍卖将于16日正午至下午五点在安坦街九号进行。
此外,告示上还说:有意者可在13日或14日先行至公寓预览拍品。
我一向爱好珍玩,哪里肯放过这个机会,就算不买,看看也是好的。
次日,我便去了安坦街九号。
我来得很早,可公寓已经迎来了不少访客,其中甚至还有女宾。尽管她们穿的是天鹅绒衣服,披的是开司米披肩,门口还有漂亮的马车在等着,她们依然用震惊甚至艳羡的眼光注视着这些豪华陈设。 不久我便知道了这份震惊和艳羡的源头,在四下打量一番之后,不难看出,屋主生前是一位被人包养的情妇。假使有一样东西是上流社会的名嫒所渴望一睹为快的——正如在场的诸位贵妇——那定是这种女人的香闺:自己每天的行头被这些金丝雀艳压一头不说,她们居然也能像自己一样在巴黎歌剧院和意大利歌剧院。拥有固定包厢,而且彼此的包厢还紧挨着;她们就这样在巴黎恣意地卖弄姿色、炫耀珠宝,吹嘘自己的风流韵事。
这间公寓的主人已经去世了,现在即使是最贞洁的女士也可以径直踏入她的卧室。死亡已经净化了这个淫窝奢靡的空气。再说了,如果有必要,她们大可以推说自己事先对物主的身份并不知情,只是读了告示后想实地走一趟,先行挑拣一番,这再稀松平常不过了。但这借口并不妨碍她们在这堆珍玩中追寻妓女旧日生活的踪迹,毕竟她们大概早就从别处听到了有关此间的风言风语。
遗憾的是,逸事已随佳人一同逝去,尽管乘兴而来,但这些贵妇除了称羡于屋主死后出售的遗物,并不能如愿窥见她生前出卖自己的细节。
不过,东西还是值得一买的。家具中不乏上品:出自布勒t之手的家具、玫瑰木造的家具、塞夫勒。和中国出产的花瓶、萨克森。产的小雕像、绸缎、天鹅绒和花边,应有尽有。
我跟着那些先于我到来的好奇心旺盛的贵妇在公寓里转悠。她们进了一间挂着波斯门帘的房间,我刚要跟着进去,她们又立即笑着退了出来,仿佛对这一次的探险感到害臊。这反而使我更迫切地想进去_探究竟,原来这是一间化妆室,连最角落的地方都不乏装饰,死者生前的穷奢极欲似乎在这里达到了顶峰。
靠墙放着一张三尺宽、六尺长的大桌子,桌上摆满了奥科克和奥迪奥。的珍品,它们闪闪发光,蔚为壮观。这上千件小玩意儿悉数由金银打造而成,对我们所拜访的公寓主人来说,它们都是打扮自己所必需的。然而这些物件只可能是一点点攒出来的,也绝非单单一个情人的力量所能办到。
P1-3