《诗的九重门》 [美]简·赫斯菲尔德

  《诗的九重门》

  作者: [美]简·赫斯菲尔德

  出版社: 商务印书馆

  出品方: 纸上造物

  副标题: 如何进入诗歌的心灵世界

  原作名: Nine Gates: Entering the Mind of Poetry

  译者: 邓宁立

  出版年: 2023-11

  美国当代著名诗人简•赫斯菲尔德第一部诗学散文集,也是其代表作之一。从诗的创作源泉——心灵开始,讲心流,讲心灵的专注,由此探讨一种如何充分表达自我,同时又开放包容、让自我融入万物、融入世界乃至入“一”的诗艺。随后,阐释了独创性、翻译、语言策略、口头记忆、写作与生命阈限等八个不同侧面,共同构成通往诗歌殿堂的九重门,进而进入诗歌的心灵世界。

  “诗是对存在的澄清与放大。”赫斯菲尔德如此开篇。故此,她讲诗,讲的并非只是诗的本质,同样讲的也是心灵的本质、感知的本质、体验的本质。她阐明的不仅是诗艺,也是生活的艺术,如何通过诗歌来唤醒我们,如何敏感、优美、聪慧、热情、通透地生活。能够进入诗心的人,也将能够深入生命,紧紧拥抱,而不是与之疏离。

  所有这些不是纯粹理论的演绎,更多是对具体诗人、诗作的细读。在此,古今不隔,中外无间,李白、杜甫、芭蕉、小野小町、米沃什、狄金森、无名的游吟诗人、佚名的歌者,在他们的诗歌书写中,在他们欢愉悲苦的时刻,在灵魂洞开的刹那,是如一的,迸发一样的光辉。

  佛禅思想与中日古典诗学是赫斯菲尔德诗学的重要源泉,更且直接影响了她的生活方式。她潜心研究禅宗,并最终皈依曹洞宗。她熟读李白、杜甫、王维、和泉式部、芭蕉等中日古典时代的诗人,并一直孜孜不倦地向英文世界翻译引介。这样一位当代美国诗人在这些东方诗人之间信步遨游、自由出入,其亦内亦外的视角也会给我们提供一种新的观看角度与方式。