《白杨山庄的安妮(全译本)/红发安妮系列》((加)露西·莫德·蒙格玛丽|译者:刘华//李华彪)-图书推荐
编辑推荐语
红发女孩当校长啦!只是悲催地和王子分别开始了三年之久的异地恋,她像个小女巫用狡黠与善良让自己和周围的人快乐起来,她仍然是安妮,爱生活,爱幻想。 一部让人永生难忘,一生必读的经典佳作借由蒙格玛丽的文字,随着安妮的想象让我们一起畅游风光旖旎的爱德华王子岛!
目录
**年
第二年
第三年
精彩试读
**年
(安妮·雪莉写给吉尔伯特·布里兹的信。安妮·雪莉
已经获得学士学位,在萨默塞中学当校长;吉尔伯特·布
里兹是位学医的大学生,就读于金斯波特的雷德蒙学院。)
白杨山庄
幽灵巷
萨默塞镇爱德华王子岛
星期一九月十二日
亲爱的:
我现在居住的这个地方的名字挺有趣吧!你以前可曾
听说过如此美妙的地名?我的新住所名叫白杨山庄,我很
喜欢这儿。我也挺喜欢幽灵巷的,尽管这一名称并没有得
到官方的认可。它正式的名称是特伦特街,但是除了在《
信使周刊》偶尔会使用一下这个名称外,平时几乎无人提
及。甚至连人们在《信使周刊》上看见这一地名时,也会
露出一副迷惑不解的样子,大家你看看我,我看看你,一
脸茫然地问道:“特伦特街到底在哪儿啊?”为什么会出
现这种情况呢,我百思不得其解。为了弄个明白,我还特
意去问过雷贝卡·迪尤,但是她也说不出个所以然,她只
知道人们一直以来都习惯这种称谓,传说多年前这儿曾有
幽灵出没。不过,她说,她还从未在巷子里见过长得比她
*丑陋*像幽灵的东西呢。
关于我的故事稍后再讲给你听。你还从没听说过雷贝
卡·迪尤这个人吧,不过,你以后会认识她的,一定会。
我敢说,在以后我写给你的信中,雷贝卡·迪尤将是一个
举足轻重的人物。
亲爱的,现在是薄暮时分。(顺便说一句,“薄暮”这
个词是不是特别优美?与“黄昏”一词比起来,我*喜欢
“薄暮”这个词。它听起来是那么轻柔,那么朦胧,那么
……那么清幽。)白天,我属于这个世界,晚上,我则属于
深沉的睡眠。然而,在薄暮时分,我则是自由的,我属于
我自己……还属于你。所以,我是如此珍视这一时间,特
意挑这一时间来给你写信,尽管这封信并不是情书。现在
,我手里的笔老是刮纸,我不愿用这支破笔、或太尖或太
粗的笔来写情书。所以你只有耐心等待,等我拥有了一支
称心如意的笔,再给你写情书吧。吉尔伯特,现在我想给
你讲一讲我的新住所和居住在这儿的人们,她们都可爱极
了。
昨天,雷切尔·林德太太陪同我来到这儿。虽然她表
面上说是来买些东西,可实际上,我知道,她是想来帮我
找住所。虽然我已大学毕业,还取得了文科学士学位,可
是林德太太仍然把我看作是一个不谙世事的黄毛丫头,需
要“过来人”指导监督。
我们是乘火车前往的。噢,在火车上发生了一件啼笑
皆非的事,你也知道,我总是在无意中卷入这些奇奇怪怪
的事情中,就好像我身上有特殊的魔力,吸引它们前往。
事情发生在火车进站的时候,我站起身来,弯腰准备
去提林德太太的行李箱。(林德太太准备寄宿在萨默塞镇的
一个朋友家,和朋友一起度**。)我把手重重地撑在锃亮
的椅子扶手上——我以为那是椅子扶手。谁知,我的手却