英译汉教程(第2版)-图书推荐
目录
第1章 Summary of Translation(翻译概述)
1.1 Criteria of Translation(翻译标准)
1.2 Requirements for a Translator(对译者的要求)
1.3 Strategies of Translation(翻译方法和步骤)
第2章 Translation Techniques of English Words I(英语词语翻译技巧I)
2.1 Selection and Extension of the Meaning of a Word(词义的选择与引申)
2.2 Translation on Conversion of Parts of Speech(英语词性的转换与翻译)
第3章 Translation Techniques of English Words II(英语词语翻译技巧II)
3.1 Foreignization(异化翻译)
3.2 Domestication(归化翻译)
第4章 Translation Techniques of English Words III(英语词语翻译l技巧III)
4.1 Amplification in Translation(增词翻译)
4.2 Omission in Translation(减词翻译)
4.3 Repetition in Translation(重复翻译)
第5章 English Syntax and Translation(英语句法与翻译)
5.1 Brief Introduction(简述)
5.2 Differences between English and Chinese and Translation(英汉句子的差异与译法)
5.3 Translation on Negative Meaning in English Sentences(英语句子否定意义的译法)
5.4 Translation of Attributive Clauses and Adverbial Clauses(定语从句和状语从句的翻译)
5.5 Translation of Similar English Sentences(英语相似句子的译法)
5.6 Translation of Spe English Sentences(英语特殊句型的翻译)
5.7 Translation of English Relative Clauses(英语关系分句的译法)
5.8 Translation of Long and Difficult Sentences in English(英语长句和难句的译法)
第6章 LiteraI and Free Translation in English(直译法与意译法)
6.1 Literal Translation(直译)
6.2 Free Translation(意译)
6.3 Literal and Free Translation of Practical Writings(几种实用文体的直译和意译)
第7章 Cultural Consciousness in Euglish—Chinese Translation(英译汉中的文化意识)
7.1 Differences in Cultural Consciousness(文化意识的差异)
7.2 Techniques of Translating English into Chinese on Difference in Cultural Consciousness(文化意识差异的英译汉技巧)
第8章 Translation of Discourse(语篇翻译)
8.1 Translation of Literary Writings(文学语篇翻译)
8.2 Translation of Scientific Writings(科技语篇的翻译)
8.3 Translation on Practical Writings(应用文语篇的翻译)
8.4 Translation on Business and Trade Discourses in English(商贸英语语篇的翻译)
内容简介
翻译课是普通高等院校英语专业的一门核心课程。本教材根据《普通高等院校本科外国语言文学类专业教学指南》,并结合普通高校英语专业的实际情况编写。本教材适用于英语专业、商贸专业、涉外文秘专业、旅游专业以及驻外机构人员培训等使用。本书根据目前普通高等院校英语专业翻译课的现状和学生的实际水平,本书以字词、词语、句子、段落和篇章为编写教材的主线,由浅入深、循序渐进,教师易讲解,学生易接受,能使教学效果很好化。本书立足于基础知识,重点讲解翻译的基本理论以及翻译方法、技巧、艺术等。课文中的实例、译文赏析、讲解题和练习题也是从简单句到复杂句,便于学生理解、接受,能激发学生的学习兴趣。强调词语的选用、词语的搭配,并讲解多义词、成语、专有名词等的用法。讲解句子的主语和谓语以及其他成分,简单句和复合句的译法,句子结构重组,多种句型翻译,长句和难句译法等。篇章翻译的讲解中涵盖杂文、诗歌、小说、应用文,涉及科技类、商贸类等语篇。
价格说明
定价:为出版社全国统一定价;
商城价:为商品的销售价,是您最终决定是否购买商品的依据;受系统缓存影响,最终价格以商品放入购物车后显示的价格为准;
关于新广告法声明
新广告法规定所有页面信息中不得出现绝对化用词和功能性用词。
本店非常支持新广告法,但为了不影响消费者正常购买,页面明显区域本店已在排查修改,对于不明显区域也将会逐步排查并修改,我们此郑重声明:本店所有页面上的绝对化用词与功能性用词在此声明全部失效,不作为赔付理由。涉及“教育部声明”中的商品,均不代表教育部指定、推荐的具体版本,仅代表该商品的内容为指定、推荐书目。因极限用词引起的任何形式的商品赔付,本店不接收且不妥协。希望消费者理解并欢迎联系客服帮助完善,也请职业打假人士高抬贵手。
卖贝商城 推荐:英译汉教程(第2版)