(买一赠一)小王子(中英法暖心美绘动听典藏版)-图书推荐
编辑推荐语
安东尼·德·圣埃克苏佩里的《小王子》是一部法国童话,更是一部以童话形式写给大人的哲理书,她用字浅白纯净,笔触轻柔梦幻、充满童真。字里行间流动着溪流般的韵律感,抚页间似乎能触到跃动的灵性的闪光。在他的里面,深藏着关于生命、真与美的隐喻,与每个人有关。《小王子(中英法暖心美绘动听典藏版)》是法语翻译家李军精致译本,译笔独特,文字真挚,谨献给每个长大成人的小孩子和所有曾经是小孩子的大人们。内容提要
安东尼·德·圣埃克苏佩里的《小王子》是一部法国童话,更是一部以童话的形式写给大人的哲理书,她用字浅白纯净,笔触轻柔梦幻,充满童真,整部书犹如一块浑然天成的璞玉,出自造化之手,不留斧着;纸页里跃动着溪流般的韵律感,字行间仿佛流动着音乐,在娓娓诉说中又氤氲着淡淡忧伤,字句之间弥散着梦境般迷幻的雾气,充满神秘气氛和灵性之美…… 小王子有一个小小的星球,只要挪一挪椅子就能看见四十三次落日。有一天,风带来一颗种子,那是一朵玫瑰的种子,于是他的星球上就多了一朵玫瑰花。他们互相拥有,然而年轻的小王子却因为玫瑰花因爱情带来的敏感和可爱的虚荣感到折磨,他离开了他的星球,开始了奇特的旅行。原来在茫茫星空之中,像他这样的小星球还有很多,每颗星星里都生长着一个奇特的故事——没有臣民的国王,渴望别人崇拜自己的爱慕虚荣者,从未远行的地理学家,永远在计算的商人,过一分钟就要点一次灯的点灯人,因为羞愧喝酒而不停喝酒的酒鬼……然后他来到地球,遇到了不幸迫降在沙漠中的“我”。因为一只小绵羊,“我”一点一点了解小王子忧伤的生活和他生命中的秘密…… 《小王子(中英法暖心美绘动听典藏版)》收录了原汁原味的法文原文和精彩的英文译本,双语读者不仅能够零距离鉴赏原作,重拾在转译过程中丢失的微妙趣味,也能畅读英文译本,从另一种文化视角重新审视小王子带给我们的心动与美感。目录
第一章第二章第三章第四章第五章第六章 第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章 第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章精彩试读
第二章 【法】P2【英】P2我孤独地生活着,没有可以真正交心的人。直到六年前,我的飞机在撒哈拉沙漠出了故障,发动机里的什么东西坏了。由于当时既没有机械维修师也没有乘客,所以我打算自己一个人完成这个艰难的修理工作。对我而言,这可是个关乎生死的问题。而我带的水也只够我喝一个星期了。第一天晚上,我就睡在这千里之外的荒无人烟的沙漠里。比在海上的遇难者伏在小木排上还要孤独。所以你们可以想象得到,第二天天刚亮时,当一个奇怪又微小的声音把我叫醒时,我是多么地惊讶了。那个声音说:“请您……帮我画一只绵羊!”“哎呀!”“给我画只绵羊吧……”我像被雷击了,噌地一下跳了起来。我使劲揉了揉眼睛,仔细地看了看,一个非同寻常的小男孩正在一本正经地瞧着我呢。下面是后来我给他画的最好的画像了。当然啦,相比我的画,模特本人要更加招人喜爱昵。但是这并不是我的错,在我六岁那年,因为那些大人,我的绘画生涯被断送了。除了开着肚皮和没开肚皮的蟒蛇,我什么也不会画。我惊奇地瞪大了双眼,看着眼前的这个显影。别忘了,这里离有人居住的地方可有千里之遥呢。而且这个小家伙看起来不像迷路了,也不像累得要死,饿得要死,渴得要死或是怕得要死。他一点儿也不像在距离人烟千里之外的沙漠中迷路的孩子。当我回过神说得出话时,我对他说:“但是……你在这做什么呢?”然后他又轻声向我重复着,好像这是一件非常严肃、重要的事情:“请您……给我画一只绵羊吧……”当某种神秘力量的感觉太过强烈时,我们是不敢不服从的。尽管在我看来,在这荒芜人烟的地方,面临着死亡的威胁时,画画显得很荒谬,但我还是从我的口袋里拿出了一张纸和一支钢笔。可是我想到我只学过地理、历史、算术和语法,我就(有点儿没好气地)对那个小家伙说我不会画画。他回答我说:“没关系。给我画一只绵羊吧。”我从来没有画过绵羊,我就把我唯一会画的那两幅画中的一幅重新画出来给他,也就是那个没开肚皮的蟒蛇图。当我听到小家伙给我的回答时,我完全惊呆了:“不!不!我不要一头在蟒蛇肚子里的大象,蟒蛇太危险了,大象太占地了。我那儿地方太小了。我想要一只绵羊。给我画一只绵羊吧。”然后我就画了。他仔细地瞧了瞧,然后说:“不!这只太病怏怏了。再帮我画一只吧。” 我又再画。角……”然后我就又画了一只:和之前的那几幅一样,这一幅还是遭到了他的拒绝:“这只太老了。我想要一只可以活很久的绵羊。”我有些没耐心了,因为我急着修理我的发动机。我就草草地画了下面这一幅。然后我说:“这是一个箱子。你要的绵羊就在里面。”但是令我很惊讶的是,我的小裁判脸匕竟放出了光芒:“这正是我想要的!你觉得它要吃很多草吗?”“为什么?”“因为我那儿地方太小了……”“肯定够了。我给你的是一只小小的绵羊。”他把头探向那幅画:“不算太小……看!它睡着了……”就这样,我认识了小王子。 第三章 【法】P5 【英】P9很长时间过后,我才弄明白他是从哪儿来的。小王子给我提了很多问题,但是对我问他的问题,好像从来也听不见。只是从他偶尔说出的只言片语中,我才搞清楚了他的情况。就像当他第一次看到我的飞机时(我没有画我的飞机,这对我来说太复杂了),他问我说:“这是什么玩意儿呀?”“这不是一件玩意儿。它能飞。这是一架飞机,是我的飞机。”我很骄傲地告诉他我能飞。然后他大叫说:“什么,你是从天上掉下来的!”“是的,”我谦虚地说。“啊!这可真有趣儿……”小王子发出清脆悦耳的笑声,但是这却让我很生气。我不希望别人拿我的不幸开玩笑。然后他说:“那么,你也是从天上来的喽!你从哪个星球来的?”对于他的出现之谜,我闪现了一个念头,我立刻问他。他没有回答,看着我的飞机,轻轻地点着头说:“的确,用这个玩意儿,你不可能来自很远的地方……”然后他陷入了久久的沉思之中。从口袋里拿出我给他画的绵羊,专注地凝视着他的宝贝。你们可以想象的到他讲了一半“其他星球”的秘密时,我有多么惊讶。所以我竭力想了解更多:“小家伙,你从哪儿来?你家在哪儿?你要把我的绵羊带去哪儿?”他什么也没有回答我,只是一直沉默着。“你送我的这个箱子挺好的。在晚上的时候,可以把它当作绵羊的房子。”“当然啦,要是你听话,我还会给你一根绳子,可以在白天的时候把它拴住。还有一个小木桩。”这个提议好像让他很不高兴。“拴住它?这个想法真奇怪!”“但是如果你不把它拴住,它就会到处跑,会丢的……”……P5-13