弗罗斯特诗选.英汉对照-英诗经典名家名译-图书推荐

编辑推荐语


《弗罗斯特诗选》精选费罗斯特的诗歌,他的诗歌朴素无华,含义隽永,寓深刻的思考和哲理于平淡无奇的内容和简洁朴实的诗句之中,具有很强的感染力。
弗罗斯特曾四次获得普利策诗歌奖,是美国文学史上不可不读的诗人,更是为肯尼迪就职仪式诵读诗作的非正式桂冠诗人。
李肇星作序推荐,传世英诗经典,名家以诗译诗。

作者简介

罗伯特·弗罗斯特(1874—1963),介乎传统与现代之间的美国诗人,是唯一一位四次获得普利策诗歌奖的诗人。


江枫(1929—2017 ),原名吴云森,祖籍徽州,生于上海。著名翻译家,诗人。1995年获彩虹翻译终身成就奖。2011年获中国翻译文化终身成就奖。

内容提要

《弗罗斯特诗选》结集了美国诗人弗罗斯特非常具有代表性的诗篇,配以著名翻译家、诗人江枫的译文,包括《补墙》《一条没有走的路》《雪夜林边》等名篇。其中,《雇工之死》和《仆人们的仆人》被诗人、评论家贾雷尔誉为有史以来动人又骇人的戏剧诗,他认为没有哪*诗歌比弗罗斯特的《既不深也不远》更明达、更淡漠无情,比《一个老人的冬夜》更怪诞、精妙、更有着无情的清醒,比《要准备啊,要准备》更酷肖实情。

目录

The Pasture 牧 场

Into My Own 成就自我

My November Guest 我的11月来客

Love and a Question 爱与问题

Storm Fear 暴风雨恐惧

To the Thawing Wind 给解冻的风

A Prayer in Spring 春日祈祷

Flower-Gathering 摘 花

Rose Pogonias 玫瑰朱兰

In Neglect 冷 落

Mowing 割 草

Going for Water 取 水

Revelation 启 示

The Tuft of Flowers 花 丛

October 月

Reluctance 不情愿

Mending Wall 补 墙

The Death of the Hired Man 雇工之死

A Servant to Servants 仆人们的仆人

After Apple-Picking 摘苹果之后

Blueberries 蓝 莓

The Wood-Pile 柴 堆

Good Hours 好时光

The Road Not Taken 一条没有走的路

An Old Man’s Winter Night 老人的冬夜

The Oven Bird 灶 鸫

Bond and Free 约束与自由

Birches 白 桦

Pea Brush 豌豆用树条

The Cow in Apple Time 苹果采收时节的母牛

Loneliness 孤 独

House Fear 房屋恐惧

The Smile 笑 容

The Impulse 冲 动

The Oft-Repeated Dream 一再重复的梦

The Bonfire 篝 火

The Last Word of a Bluebird 一只蓝鸲鸟的留言

Brown’s Descent or The Willy-Nilly Slide 布朗下山:不由自主的滑行

The Sound of Trees 树 声

An Empty Threat 虚空的威胁

I Will Sing You One-O "一"哦,我要为你歌唱

Fire and Ice 火与冰

Nothing Gold Can Stay 美好事物难久留

The Aim Was Song 目的是歌

Stopping by Woods on a Snowy Evening 雪夜林边

To Earthward 面向大地

Not to Keep 不得久留

The Kitchen Chimney 厨房烟囱

Looking for a Sunset Bird in Winter 冬日黄昏张望飞鸟

Gathering Leaves 收集落叶

The Lockless Door 没有锁的门

The Need of Being Versed in Country Things 必须熟悉乡下事

Cocoon 茧

Devotion 忠 诚

A Passing Glimpse 匆匆一瞥

Acceptance 接 受

A Minor Bird 一只小鸟

The Lovely Shall Be Choosers 漂亮姑娘有权挑

Acquainted with the Night 熟悉黑夜

Sand Dunes 沙 丘

What Fifty Said 五十自述

Two Tramps in Mud Time 泥泞时节两个流浪汉

In Time of Cloudburst 暴雨时节

Departmental 分 工

Leaves Compared with Flowers 叶和花比

Neither Out Far nor In Deep 既不远,也不深

Not Quite Social 有违常规

Provide, Provide 要准备啊,要准备

Precaution 预 防

Not All There 并未完全在场

In Divés’ Dive 赌窟里的赌徒

The Vindictives 复 仇

The Bearer of Evil Tidings 凶讯传送人

The Silken Tent 丝绸帐篷

Come In 请 进

The Subverted Flower 被摧残的花

The Gift Outright 彻底奉献

Our Hold on the Planet 对这颗行星的把握

The Rabbit-Hunter 猎兔人

It Is Almost the Year Two Thousand 几乎已是2000年

A Semi-Revolution 半截革命

Trespass 非法入侵

A Nature Note 一种自然音调

Of the Stones of the Place 那地方的卵石

A Serious Step Lightly Taken 重大的一步轻易迈出

Directive 指 令

Away! 离 去

卖贝商城 推荐:弗罗斯特诗选.英汉对照-英诗经典名家名译