翻译伦理研究/学术前沿-图书推荐

编辑推荐语

杨镇源编著的《翻译伦理研究》致力于通过梳理和总结现阶段国内外翻译伦理研究的成果,依托于西方元伦理学理论,融入“守经达权”这一中国传统伦理思想,在伦理平台上建构翻译的规约机制,以在文化全球化的背景下发挥翻译的积极文化功效,抑制文化全球化的负面效应,同时将研究成果运用于中国译坛,探讨如何从翻译伦理的维度发展中国的文化事业,在文化全球化的潮流中提升国家的文化软实力。

目录

引言1.选题缘起2.研究思路与方法3.难点、创新点和意义4.主要结构第一章 翻译伦理研究的兴起与发展 第一节 理论起源1.文艺学起源2.哲学起源3.语言学起源 第二节 产生过程1.产生的背景2.概念的提出3.理论阵地的建立 第三节 发展、影响和前景1.发展历程2.学术影响3.前景展望 第四节 相关争论1.皮姆对韦努蒂的批评2.罗宾逊对贝尔曼和韦努蒂的批评3.科斯基宁对韦努蒂和皮姆的批评小结第二章 学界研究概况 第一节 主要学者及其学说1.贝尔曼:迎向异质的翻译伦理2.韦努蒂:差异伦理的突起3.皮姆:文化间性中的译者伦理4.切斯特曼:基于价值的翻译伦理模式 第二节 代表著述1.《异的考验》2.《翻译之耻》3.《回归伦理》4.《民族、语言和翻译伦理》 第三节 基本概念1.翻译伦理2.差异伦理3.合作4.圣哲罗姆誓言 第四节 核心术语1.纯目标2.僭越性忠实3.文化间性4.价值小结第三章 现有理论批评 第一节 对贝尔曼的理论批评1.意义2.局限3.启示和教训 第二节 对韦努蒂的理论批评1.意义2.局限3.启示和教训 第三节 对皮姆的理论批评1.意义2.局限3.启示和教训 第四节 对切斯特曼的理论批评1.意义2.局限3.启示和教训小结第四章 文化全球化背景下翻译伦理的建构与推行 第一节 背景:文化全球化1.全球化的文化内涵2.文化全球化的影响3.文化全球化背景下翻译的伦理抉择问题4.面向文化全球化的翻译伦理建构之思 第二节 着眼点:价值与事实1.西方元伦理学对事实和价值的区分2.价值:战略导向3.事实:战术平台4.着眼于价值和事实的翻译伦理建构蓝图 第三节 思路:“守经达权”1.“守经达权”:实现伦理目标的有效途径2.应守之“经”:尊重差异3.当达之“权”:随机应变4.素质要求:“君子道者” 第四节 推行之道:引导与宽容1.欲速则不达的翻译伦理2.持续引导3.适当宽容4.富于韧性的牵引力量小结第五章 翻译伦理与中国 第一节 对中国而言并非陌生的翻译伦理1.中国传统译论中关涉到伦理的言论2.中国当代翻译行业规范条例关涉到伦理的规定3.与西方翻译伦理理论的契合点 第二节 中国译学界的翻译伦理研究概况1.兴起与发展2.主要成果3.重要概念 第三节 中国的翻译伦理研究的意义、局限和发展建议1.意义。2.局限3.发展建议 第四节 旨在增强中国文化软实力的翻译伦理构想1.当前中国的文化软实力诉求2.相应的翻译伦理构想3.效果期许 小结 结语伦理:翻译研究的沃土1.翻译研究:步入伦理时代2.“守经达权”:解开传统翻译标准的死结3.翻译伦理:助推中国的文化事业4.视阈局限:抛出引玉之砖主要参考文献后记

卖贝商城 推荐:翻译伦理研究/学术前沿