中国民间故事全书·江苏·花子街故事张自强 编作者简介、书籍目录、内容摘要、编辑推荐

内容概要

  长歌《花子街故事》作为南通地区的三大长歌之一,可视作南通民间口头文艺中的杰作。《花子街故事》全长二千余行,它以花子街李逃与富家小姐成亲、贪婪的粮户沦为乞丐的传奇故事为叙事线索,以民歌的比兴、拈连、排比、铺陈、比喻、应答等多种修辞叙事方式为手法,使长歌琅琅上口,妙趣横生。作品的原作者——那些因灾荒而流落街头的花子们,用他们所熟悉的民间长歌形式表达了对社会的评判和对生活的热望,他们虽身处社会的底层,却充满情致,乐观、豁达,彰显了民间文学作品从来就与悲观绝缘的真理。

  长歌《花子街故事》是在20世纪60年代由严金凤搜集,此后又由张自强、杨问春、严金凤于80年代整理的。那时正值我国民间文学搜集、整理的高潮期。涌现出一大批甘于奉献、卓有成就的民间文艺家,其中在南通就有张自强、杨问春、严金凤等先生,而《花子街故事》就是他们的一项重要成果。

  书籍目录

  序
序歌
钱富抢亲
逼死王嫂
泪送奶娘
违抗父命
珍瑙出走
创业兴家
钱富讨饭
尾声
谈《花子街》思想与艺术的特点
三言两语
——为诗释写的多余话
南通方言简说
后记

  章节摘录

  版权页:南通方言简说穆烜南通方言非常特殊,外地人是不易听懂的。这种方言是怎么形成的呢?已故历史地理学者陈金渊先生在其所著《南通地区成陆过程的探索》一书中有合理的分析。据陈先生研究,南通在唐以前是沙洲,叫胡逗洲,早在南北朝时就形成,唐末与大陆连成一片,宋人所著《太平寰宇记》记载:胡逗洲上“多流人,煮盐为业”。这流人是什么人呢?我想,主要应为充军流放的罪犯,也可能包括由于其他各种原因流亡到沙洲上的人。他们是胡逗洲最早的居民,也就是最早的南通人。南通方言,是他们创造的。陈先生在其著作中说:“独特的语言和俚语,构成了南通市、县一带的特殊地理要素,大致就在胡逗洲的范围内,形成了一种南通方言。这种方言既不同于北面白蒲、掘港以北的下江官话,也不同于东南方启海一带属于吴语系的方言,这种方言是本地区处于沙洲时代的千数百年间,居民来自各方,语言因素庞杂,交通闭塞而自然融合形成的一种特殊方言。其中包含许多唐以前的语言因素,也有不少无法用现代文字笔录的俚语。它的分布范围,大致西起南通县平潮,东到南通县西亭、金沙一带,北起南通县刘桥,南到南通市近郊一带。这正是唐代流人五方杂处的胡逗洲所在地。语言因素证实南通市、县一带,在唐时确是沙洲,也就是胡逗洲。”已故管劲丞先生还曾从元杂剧改释南通方言。他在杂剧中找出不少语汇,是与南通方言相同或相似的。既然流人来自四面八方,那么流人们传下来的方言中保存着一些其他地区的方言语汇,当然也是可能的。至于现在的海门、启东,包括南通县的一部分(小海镇、张芝山一带),是清雍正、乾隆以来陆续新涨出的,居民多来自崇明;这一地区的方言与崇明方言完全相同,属于吴语。所以海门话又叫崇明话。南通城南沿江一带,在清代曾涨起大片沙田,开垦者多为崇明、海门人,当时那里也通行崇明话。后来这大片沙田又逐渐坍掉,而同时在江南却涨起了常阴沙。于是在江北失掉土地的农民转移到江南开垦,从而把他们的方言也带去了。因此常阴沙人也讲崇明话。而在南通沿江,至今天生、芦泾、任港、姚港诸港口的居民中,却还保存着崇明话。这是因为港口居民多商贩、苦力,不像农民那样非依靠田地不可,而是必须依靠港口。他们宁可随着江岸的坍削而一再内迁,却不愿离开港口,于是形成了南通几个港口的居民讲崇明话的特殊情况。还有早已坍掉的历史上的旧海门的方言又是怎样的呢?章品镇同志与我谈过这个问题。他说:“现在的吕四话,就是当年的旧海门话”。我觉得这个说法是有道理的。旧海门最初也是沙洲,称东洲。五代时姚存任东洲静海镇遏使,在狼山留下了题名石刻;从他的官衔看,东洲与静海齐名。东洲就是后来的海门,也即旧海门,静海就是后来的通州。两地方言,也有相似之处。其后旧海门坍掉,作为旧海门一角的吕四及迤西至余东、余西一带却幸存下来,因此旧海门的方言也在那里保存至今。这一带原属南通县的东部,一般称通东,方言基本上属于一个类型,但愈向西愈接近于南通话了。

  后记

  南通地处长江之尾,黄海之滨,素有“江海门户”之称,也是著名的鱼米之乡,文人荟萃之地。它精心培育了民间文艺这片灿烂的园地,为祖国优秀文化遗产增添了宝贵财富。 新中国成立后的五十年代,中央文化部和中国文联、中国民间文艺研究会倡导全国文化工作者广泛收集民间故事、歌谣。当时南通地区的文化工作者积极响应,先后搜集到大量的民间口头文学。到六十年代初,他们收集到三部民间长篇叙事诗,吴周翔、沈志冲的《魏二郎》、贾佩峰的《红娘子》、严金凤的《花子街故事》。但在1966年开始的“文革”中,从事民间文学的同志首先受到冲击,认为民间文学是“封资修的黑货”,许多同志挨批挨斗。 党的十一届三中全会后,在改革开放重大决策精神指导下,党中央进一步贯彻文艺“双百”方针。南通民间文学工作者们都认为民间文学无论从艺术的和历史的角度上看,都是一宗不可忽视的文化遗产,认真地搜集和保存劳动人民的口头文学创作成果是我们文艺工作者不可推诿的历史职责,于八十年代初上海、浙江、江苏民文协作区会议上,对三部民间长篇叙事诗一致肯定和赞扬。在中央文化部、国家民委、中国民研会“民文学(84)第808号文件”精神鼓舞下,南通民协的同志们重振旗鼓,进行田野作业。南通市下辖城、郊两区和海安、如皋、如东、南通、海门、启东六县,共计有294个乡镇、街办,为做好普查、搜集工作,几年来共培训了2915名业务骨干,普查乡镇、街办286个,占总数的97.3%,普查、搜集到故事14351篇,歌谣137ll首,谚语3644l条,计1358万字。 《南通民间故事选》《南通民间歌谣选》 《南通民间谚语选》(简称三套集成)共11本书,由中国民间文艺出版社出版,并先后出版了南通民协主编的《新四军的传说》《南通的传说》《龙游河》《赵瘦脸儿的故事》《乡间笑话》《蓝印花布纹样》《竹趣》《红娘子》8本书。短短的几年间中国民间文艺出版社总共为南通出版了19本书,不收取任何费用,全是无偿服务。南通的民间文艺事业的发展得到了老社长杨亮才和董森、刘蕴杰、何长江等先生的大力支持和鼎力相助。虽时过三十年之久,时至今日,南通民间文艺家们与从事民文工作的后辈们永远不会忘记他们的情意! 在党中央提出“文化大发展、文化大繁荣”并倡导对中华民族传统的优秀文化、非物质文化遗产进行收集、继承、发展创新之际。我们将收藏半个世纪的《花子街故事》稿本,进行整理、复印,送给有关领导和从事民间文艺工作的老前辈人士,作为建国60周年敬献的一份礼品。以上工作得到中国民间文艺家协会的领导、南通市文联党组羌怡芳书记和杨亮才、董森两位老先生多方面的支持帮助。陶思炎主席、马春阳老主席、高国藩教授,为此书撰写序文、评论文章。在此我代表南通民间文艺界的同仁向帮助《花子街故事》出版的领导同志、老朋友们深表谢意! 张自强 2010.3.22

  媒体关注与评论

  民间文化遗产是我们祖先数千年以来创造的极其丰富和宝贵的文化财富,是我们民族情感、道德传统、个性特征以及凝聚力和亲和力的载体,也是我们发展先进文化以及提高综合国力不可或缺的精神资源。
  ——冯骥才

  编辑推荐

  《中国民间故事全书•江苏•花子街故事》是由知识产权出版社出版的。