小王子 The Little Prince 英文原版 小说插画版 法国儿童文学名著经典童话故事-图书推荐

产品特点

小王子 The Little Prince 英文原版 小说插画版 法国儿童文学名著经典童话故事

小王子 The Little Prince 英文原版 小说插画版 法国儿童文学名著经典童话故事

编辑推荐

The Little Prince《小王子》是一部写给所有人看的童话,一个美丽而伤感的故事,一则关于爱与责任的寓言。用孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目和愚妄,用浅显天真的语言写出人类的孤独寂寞,没有根基随风流浪的命运,用温馨,真挚的情感表达出对真善美的讴歌。伴随一代又一代孩子的成长,引发一代又一代成人的感悟。

理由:

1. 圣-埃克苏佩里,法国文学史上神奇的作家(他同时是个飞行员,参加过两次世界大战);

2. 殿堂级儿童文学《小王子》,原著被译成百余种语言,73年,总销量逾5亿册;

3. 每一行文字都充满诗意的忧郁,淡淡的哀愁,彰显出语言的魅力、思想的高度,不管是儿童,还是成年人,都被其吸引;

4. 英文译本用词准确,表达地道,表达风格贴近原版;

5. 本书为Alma Classics出版;铜版纸印刷,全彩插图,装帧精美,收藏佳品!

A beautiful gift edition with full-colour illustrations, presented here in a new translation by prize-winning novelist Gregory Norminton, The Little Prince has since become a classic philosophical fable for young and old, as well as a global publishing phenomenon, selling tens of millions of copies worldwide and being translated into dozens of languages. Having crash-landed in the Sahara desert, a pilot comes across a young boy who introduces himself as the "Little Prince" and tells him the story of how he grew up on a tiny asteroid before travelling across the galaxies and coming to Earth. His encounters and discoveries, seen through childlike, innocent eyes, give rise to candid reflections on life and human nature. First published in 1943 and featuring the author's own watercolour illustrations, The Little Prince has since become a classic philosophical fable for young and old, as well as a global publishing phenomenon, selling tens of millions of copies worldwide and being translated into dozens of languages.

Review

'A saint in short, true to his name, flying up here at the right hand of God… And he was not the only one. He was merely the one who put it into words most beautifully and anointed himself before the altar of the right stuff.' --Tom Wolfe

'The Little Prince is one of a kind and the new edition is true to the atmospherically factual style of the fantasy.' --The School Librarian Journal

内容简介

遥远星球上的小王子,与美丽而骄傲的玫瑰吵架负气出走,在各星球漫游中,小王子遇到了傲慢的国王、酒鬼、惟利是图的商人,死守教条的地理学家,然后来到地球上,试图找到孤独和痛苦的良方。

这时,他遇到一只奇怪的狐狸,于是奇妙而令人惊叹的事情发生了……

The narrator is a downed pilot in the Sahara Desert, frantically trying to repair his wrecked plane. His efforts are interrupted one day by the apparition of a little, well, prince, who asks him to draw a sheep. “In the face of an overpowering mystery, you don’t dare disobey,” the narrator recalls. “Absurd as it seemed, a thousand miles from all inhabited regions and in danger of death, I took a scrap of paper and a pen out of my pocket.” And so begins their dialogue, which stretches the narrator’s imagination in all sorts of surprising, childlike directions.

作者简介

安托万·德·圣-埃克苏佩里(1900-1944),法国作家,法国早期飞行员。1940年流亡美国,侨居纽约,埋头文学创作。1943年参加盟军在北非的抗战。1944年他在执行第八次飞行侦察任务时失踪。其作品主要描述飞行员生活,代表作有小说《夜航》,散文集《人类的大地》《空军飞行员》,童话《小王子》等。

Antoine de Saint-Exupery was a French writer, poet, aristocrat, journalist, and pioneering aviator. He became a laureate of several of France’s highest literary awards and also won the U.S. National Book Award. He is best remembered for his novella The Little Prince(Le Petit Prince) and for his lyrical aviation writings, including Wind, Sand and Stars and Night Flight.

目录

暂无

精彩文摘

Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest. It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal. Here is a copy of the drawing.

In the book it said: “Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it. After that they are not able to move, and they sleep through the six months that they need for digestion.”

I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle. And after some work with a colored pencil I succeeded in making my first drawing. My Drawing Number One. It looked like this:

I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them whether the drawing frightened them.

But they answered: “Frighten? Why should any one be frightened by a hat?”

My drawing was not a picture of a hat. It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant. But since the grown-ups were not able to understand it, I made another drawing: I drew the inside of the boa constrictor, so that the grown-ups could see it clearly. They always need to have things explained. My Drawing Number Two looked like this:

The grown-ups’ response, this time, was to advise me to lay aside my drawings of boa constrictors, whether from the inside or the outside, and devote myself instead to geography, history, arithmetic and grammar. That is why, at the age of six, I gave up what might have been a magnificent career as a painter. I had been disheartened by the failure of my Drawing Number One and my Drawing Number Two. Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.

卖贝商城 推荐:小王子 The Little Prince 英文原版 小说插画版 法国儿童文学名著经典童话故事